Тебя будит Свейн. На севере небо еще светлое, но на юге, низко над горизонтом, видна полная луна.
— Начинается отлив, — говорит он. — Надо спешить.
Ты помогаешь ему столкнуть лодку в воду и отплыть от берега. Ты гребешь, а Свейн сидит на носу.
Несмотря на то, что течение движется медленнее, чем раньше, вскоре оно проносит лодку мимо северной оконечности острова. Теперь поверхность воды вокруг вас выглядит ровной, лодка быстро скользит по ней. Гигантский водоворот, который ты видел с каменистого островка, исчез. Ты даже не в состоянии определить, в каком месте увидел его, но знаешь, что там, на дне, покоятся обломки бесчисленных кораблей и лодок.
Открой страницу 106. *
31
— Торфинн достанет тебя даже из-под земли, — говорит Хорик. — Его воины сейчас обыскивают деревню. Он убивает каждого, кто осмелится пробудить в нем гнев. Лучше бы ты остался при нем и попытался заслужить его благосклонность. Может, когда-нибудь тебе представится шанс сбежать, но сейчас лучше не пробуй. Время льда и тьмы не за горами, а голодных волков в этом году развелось видимо-невидимо.
Хорик прав — попытка бегства была бы рискованной затеей. Но ты помнишь слова старого друга Ингвара: «Лучше пойти на риск, чем всю жизнь страдать в рабстве».
Если ты решаешь остаться, открой страницу 62. *
Если ты пытаешься сбежать до появления Торфинна, открой страницу 51. *
32
— Через океан? — недоверчиво восклицает Гудрод. — Такое еще никому и в голову не приходило. Может, океан бесконечен — откуда нам знать? А если твой корабль свалится с края земли? Подумай как следует, прежде чем предлагать такое безумие.
Но Лейф отвечает, не задумываясь ни на секунду:
— Если бы океан где-нибудь заканчивался, движущееся на запад течение опустошало бы море, унося с собой всю воду. Я много плавал и знаю, что это не так. То, что по другую сторону океана есть земля, я знаю так же твердо, как то, что вода в море соленая. Я найду эту землю, Гудрод. Я благополучно приведу корабль обратно. Всех нас ждет слава.
— Ты уже доказал свою решимость, Лейф, — говорит Гудрод. — Я помогу тебе осуществить задуманное. — Он поворачивается к тебе и к Харальду: — А что думаете вы? Ведь вы повидали море больше, чем кто-либо другой. Вы согласны с Лейфом? Вы готовы плыть с ним?
— Я готов отправиться в плавание с Лейфом в любую минуту, — выпаливает Харальд.
— И я тоже, — говоришь ты, поскольку слышал немало легенд о землях, лежащих по другую сторону океана. Что может быть чудеснее, чем пуститься в плавание с таким опытным мореходом, как Лейф, и открыть новые земли?
33
С лихорадочно бьющимся сердцем ты садишься вместе со Свейном в крохотную лодку и гребешь на звук прибоя. Вскоре корабль скрывается из виду в тумане. На миг ты ощущаешь страх и одиночество, но затем слышишь протяжный звук рога, далеко разносящийся над водой, и успокаиваешься.
Звук прибоя постепенно становится все громче.
— Должно быть, мы приближаемся к острову, — говоришь ты.
— Будем надеяться, что это не риф, — отзывается Свейн.
Ты продолжаешь грести, но неожиданно звук прибоя становится тише. Похоже, вы постепенно отдаляетесь от берега неизвестного острова. Ты пытаешься повернуть лодку, но звук по-прежнему слабеет. Сигналы рога тоже стали еле слышными и далекими.
— Что происходит? — спрашиваешь ты.
— Должно быть, мы попали в мощное течение, — говорит Свейн. — Надо поскорее вырваться из него, иначе нас унесет слишком далеко от корабля.
Ты изо всех сил налегаешь на весла, но вскоре понимаешь, что ветер и волны развернули лодку так, что ты не знаешь, куда плывешь. Ты перестаешь грести. Свейн порывается что-то сказать, но ты прикладываешь палец к губам:
— Тише!
Вы вдвоем напрягаете слух, пытаясь уловить шум прибоя или сигнал рога, но вокруг все тихо.
Открой страницу 19. *
34
Вы со Свейном оглядываетесь и в сером утреннем свете замечаете остров, размерами превосходящий каменистый островок, на который вы высаживались прежде.
— Давай пристанем здесь, — устало предлагает Свейн.
Ты уже повернул лодку к берегу и теперь работаешь веслами, преодолевая боль и усталость. Из последних сил вы вытаскиваете лодку на берег, за черту прибоя. Покончив с этим делом, вы оба в изнеможении падаете на песок.
Около полудня ты просыпаешься и будишь Свейна. Вдвоем вы осматриваете остров. Ты взбираешься на скалистый хребет. На полпути к вершине тебе попадается вход в пещеру. Почему-то тебя тянет туда. Ты подходишь ближе и заглядываешь внутрь.
Свейн продолжает взбираться на скалы и вскоре достигает вершины.
— Поднимайся сюда! — зовет он тебя. — На противоположном берегу острова, в бухте, видна рыбачья лодка. Если поспешим, то успеем добраться до бухты прежде, чем она уплывет. Можно считать, мы спасены!
Ты делаешь несколько шагов к нему, но затем вновь оборачиваешься и заглядываешь в пещеру.
Если ты просишь Свейна подождать, пока ты осмотришь пещеру, открой страницу 54. *
Если ты следуешь за Свейном, открой страницу 44. *
35
36
— Пожалуй, я справлюсь, — говоришь ты Ауну. — Я молод и силен. У меня есть сапоги из оленьих шкур и меха рыси и медвежья шкура, теплая и толстая. Если понадобится, я смогу переночевать в сугробе, завернувшись в шкуру.
— Да, ты прав, — соглашается Аун. — Но боюсь, волки, вышедшие на охоту, помешают тебе выспаться.
Про волков ты совсем забыл. Тебе, как и всем викингам, с детства известно, что в горах властвуют волки, а не люди.
Твоя решимость ослабевает. Ты знаешь, что больше не вынесешь ни дня рабской жизни, но, похоже, у тебя есть только два выхода — рабство или смерть. Однако, несмотря на обескураживающие слова Ауна, в глубине души ты уверен, что сумеешь добраться до страны рыжебородых людей. В этом случае тебе не грозит опасность вновь стать рабом.
Ты благодаришь Ауна за совет и направляешься к выходу из хижины, но тут жена Ауна, Астрид, останавливает тебя.
— Подожди минуту, — говорит она. — Есть одно место, где ты сможешь спрятаться. Отправившись туда, ты познаешь тайны богов.
— Куда? — с жаром спрашиваешь ты.
Смотри следующую страницу.
37
Астрид обменивается взглядом с Ауном. Тот кивает.
— К северу от деревни есть тропа, ведущая к гранитной скале, — объясняет Астрид. — Возле самой вершины, в пещере, живет один старик — святой человек, отшельник. Если ты понравишься ему, он защитит тебя и окажет помощь.
— Но чтобы взобраться на гранитную скалу, нужны смелость и сила, — предупреждает Аун, — а еще — мудрость.
Если ты решаешь взобраться на гранитную скалу, открой страницу 57. *
Если ты решаешь перейти через горы и отыскать страну рыжебородых людей, открой страницу 64. *